LINGUIST List 31.3157
Fri Oct 16 2020
Calls: Applied Ling, Comp Ling, Text/Corpus Ling, Translation/Spain
Editor for this issue: Lauren Perkins <laurenlinguistlist.org>
Izquierdo Marlén <marlen.izquierdo
III International Symposium on Parallel Corpora: Creation and Applications E-mail this message to a friend
Full Title: III International Symposium on Parallel Corpora: Creation and Applications
Short Title: PaCor 2020
Date: 24-Jun-2021 - 25-Jun-2021
Location: Vitoria-Gasteiz, Spain
Contact Person: Marlén Izquierdo
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://www.ehu.eus/pacor2020
Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Computational Linguistics; Text/Corpus Linguistics; Translation
Call Deadline: 15-Jan-2021
***Please note that we decided to postpone the PaCor International Symposium. We will meet next year, on June 24 and 25, 2021***
The research group TRALIMA/ITZULIK GIC IT 1209-19 of the University of the Basque Country/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU) is pleased to organise the III International Symposium on Parallel Corpora, PaCor 2021. This conference will take place on 24-25 June 2021 at the Micaela Portilla Research Institute in Vitoria-Gasteiz (University's Campus of Álava, Spain.
PaCor 2020 aims to contribute to the scientific dissemination initiated by the research group SpatiAlEs, from the University of Santiago de Compostela, in 2016, later reinforced by the Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (ULMYT), at the University Complutense of Madrid, in 2018. TRALIMA/ITZULIK together with the abovementioned research groups, and many others, take part in CORPUSNET. The goal of this network is the development of (parallel or comparable) corpus-based tools, applications and resources to satisfy needs in the realms of research, teaching and/or intercultural communication (http://corpusnet.unileon.es/
Parallel Corpora creation and exploitation are possible thanks to the collaboration of linguists, (computational) engineers, statisticians and a variety of language users (researchers, learners, translators, among others). While the latter report their needs for language use, as well as, problems or challenges in cross-cultural communication, the former describe languages, at different levels, to observe what should be done to meet each ultimate purpose, thus defining a possible solution. It is the engineers and statisticians who give it shape by developing tools whose usefulness and usability be guaranteed. This interdisciplinary collaboration is as necessary as complex and fraught with challenges. This is indeed the case given the increasing range of language applications, not only among various languages but also in a variety of domains.
Originally, the aim of PaCor is twofold: first, to identify challenges, from a variety of perspectives including contrastive linguistics and translation, to name a few, with the intention of extending applications to solve them; and 2) to provide a platform for presentation of projects on parallel corpora where Spanish is the pivot language. We hope this third edition adds on to the knowledge gained in previous editions, not only by giving awaiting answers but also by raising new questions that, altogether, enhance corpus linguistics in general and parallel corpora in particular. To this end, we would like PaCor 2020 to pay special attention to parallel corpora that feature, at least, one minority language.
Second Call for Papers:
We welcome submissions of abstracts for a 20-minute paper presentation or poster presentation on any of the following topics or research lines:
- Use of parallel corpora for research on contrastive linguistics, (descriptive) translation studies, machine translation, foreign language teaching-learning, terminology and/or lexicography.
- Tools for the creation, annotation and exploitation of parallel corpora.
- Bilingual and multilingual parallel corpora of Spanish and other languages.
- Creation and application of parallel corpora featuring (at least one of) Spain’s co-official languages.
- Corpus-based specialized translation of so-called under-resourced, narrow domains (Skadina et al. 2010).
- Corpus applications for the development of tools, such as dictionaries, machine translation software, among others, in the realm of digital humanities.
Abstracts for paper presentations should specify the title of the paper, refer to the aim of the study, the methodology followed and the results found. Papers of ''work in progress'' should refer to at least preliminary results. In the case that there are not results, please send a proposal for a poster. Presenters will have 20 minutes to deliver their talk, followed by a 10-minute Q&A session.
Abstracts for poster presentations should also specify the title of the study and include a shorter summary of about 250 words, excluding references.
Abstracts can be submitted here: https://www.ehu.eus/en/web/pacor2020/komunikazioak
We would like to draw your attention to the conference website at www.ehu.eus/pacor2020
, where you will find all relevant information.
Page Updated: 16-Oct-2020