LINGUIST List 9.895

Tue Jun 16 1998

Qs: On-line data, Textbooks, Lyrics

Editor for this issue: Anita Huang <>

We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.


  • Meng-Ya Wang, on-line lingusitic data
  • Apisak Pupipat, Textbooks or materials
  • BenWoyth, lyrics

    Message 1: on-line lingusitic data

    Date: Mon, 15 Jun 1998 11:07:56 +0800
    From: Meng-Ya Wang <>
    Subject: on-line lingusitic data

    I am now interested in the study of tense/aspect and aspectual meaning of English verbs. I would like very much to get access to the latest development. Any help and guidance concerning this field or other verb categories such as mood would be greatly appreciated.

    Professor Meng-Ya Wang Wannan Medical College email;internet: tel;work: 86-553-3815565 tel;fax: 86-553-3811994

    Message 2: Textbooks or materials

    Date: Thu, 11 Jun 1998 01:49:41 -0400 (EDT)
    From: Apisak Pupipat <>
    Subject: Textbooks or materials

    Hi all netters: I'm supposed to teach an Intro. to Language class to second-year English-majors (who are Thais). What textbooks or materials do you recommend? AND/OR how should I approach it?

    Please direct all responses to me (at "") and I will summarize them for the whole list. Thank you! Sincerely, apisak pupipat

    Message 3: lyrics

    Date: Tue, 16 Jun 1998 03:56:04 EDT
    From: BenWoyth <>
    Subject: lyrics

    At my son's school here in France, his teacher taught the class a song from an album called "Songs from Elsewhere." The teacher didn't know where the song comes from, just "the islands" was all he knew. He taught the song as a bunch of sounds, but I am sure it must come from a language, possibly Tahetian. I've been networking for two weeks on the Internet, trying to find someone who can identify the source of the song and possibly translate it into either English or French.

    Apparently some of the letters with accents have gotten garbled in e-mail transmission, so I reproduce it here both in French and in American. Here is the song:

    French version:

    po i ta ta po i ta ta po i touki touki

    American version:

    aypoe ee tie tie ay aypoe ee tie tie aypoe ee tooky tooky ay

    If you can shed some light on this text, I'd be grateful and my son's class would be all the richer.



    Ben Woythaler 11 rue Tardif 14400 Bayeux France